Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Deutsch
Regulärer Preis:
inkl. MwSt.
10,00 €
Versandkostenfrei per Post / DHL
Aktuell nicht verfügbar
Kategorien:
Beschreibung
Friedhelm Rathjen, "Deutschlands sturster Übersetzer" ("Die Welt"), legt anhand ausgewählter Beispiele aus der Weltliteratur seine Sicht auf Ziele, Chancen und Risiken literarischen Übersetzens dar. Im Zentrum stehen Texte von Mark Twain, James Joyce und Samuel Beckett; Abgrenzungen erfolgen gegenüber Konzepten von Ezra Pound und Arno Schmidt.
Friedhelm Rathjen, "Deutschlands sturster Übersetzer" ("Die Welt"), legt anhand ausgewählter Beispiele aus der Weltliteratur seine Sicht auf Ziele, Chancen und Risiken literarischen Übersetzens dar. Im Zentrum stehen Texte von Mark Twain, James Joyce und Samuel Beckett; Abgrenzungen erfolgen gegenüber Konzepten von Ezra Pound und Arno Schmidt.
Details
| Erscheinungsjahr: | 2019 |
|---|---|
| Genre: | Geisteswissenschaften, Kunst, Musik |
| Rubrik: | Sprachwissenschaft |
| Medium: | Taschenbuch |
| ISBN-13: | 9783947261161 |
| ISBN-10: | 3947261160 |
| Sprache: | Deutsch |
| Einband: | Kartoniert / Broschiert |
| Autor: | Rathjen, Friedhelm |
| Auflage: | 1. Auflage |
| Hersteller: |
Edition Rejoyce
Rathjen, Friedhelm |
| Verantwortliche Person für die EU: | preigu GmbH & Co. KG, Lengericher Landstr. 19, D-49078 Osnabrück, mail@preigu.de |
| Maße: | 190 x 120 x 10 mm |
| Von/Mit: | Friedhelm Rathjen |
| Erscheinungsdatum: | 05.12.2019 |
| Gewicht: | 0,153 kg |