Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Portugiesisch
Regulärer Preis:
inkl. MwSt.
21,00 €
Versandkostenfrei per Post / DHL
Lieferzeit 4-7 Werktage
Kategorien:
Beschreibung
Organisé comme un dictionnaire bilingue, Nas Entrelinhas - Entre les lignes regroupe environ mille mots et expressions du français qui peuvent poser problème lorsqu'il faut les traduire en portugais. Chaque entrée présente plusieurs suggestions de traduction répertoriées par champs sémantiques, ainsi que des exemples en contexte. Un ouvrage indispensable aux traducteurs travaillant avec le français et le portugais, ainsi qu'aux étudiants, aux enseignants et à toutes les personnes qui s'intéressent aux passerelles entre ces deux langues.
Nas entrelinhas, Guia prático de tradução francês-português é uma obra de referência e consulta que reúne palavras e expressões difíceis de traduzir (falsos cognatos, armadilhas), sempre com muitos exemplos. A proposta da autora não é oferecer soluções prontas de bandeja (às vezes sim!), mas indicar caminhos organizados por campos semânticos para que o tradutor/leitor/estudante chegue à melhor solução dentro do contexto específico do texto no qual está trabalhando. São mais de 500 páginas que exploram acepções e conotações de aproximadamente mil palavras ou expressões. Uma obra indispensável para quem se interessa pelos idiomas francês e português.
Nas entrelinhas, Guia prático de tradução francês-português é uma obra de referência e consulta que reúne palavras e expressões difíceis de traduzir (falsos cognatos, armadilhas), sempre com muitos exemplos. A proposta da autora não é oferecer soluções prontas de bandeja (às vezes sim!), mas indicar caminhos organizados por campos semânticos para que o tradutor/leitor/estudante chegue à melhor solução dentro do contexto específico do texto no qual está trabalhando. São mais de 500 páginas que exploram acepções e conotações de aproximadamente mil palavras ou expressões. Uma obra indispensável para quem se interessa pelos idiomas francês e português.
Organisé comme un dictionnaire bilingue, Nas Entrelinhas - Entre les lignes regroupe environ mille mots et expressions du français qui peuvent poser problème lorsqu'il faut les traduire en portugais. Chaque entrée présente plusieurs suggestions de traduction répertoriées par champs sémantiques, ainsi que des exemples en contexte. Un ouvrage indispensable aux traducteurs travaillant avec le français et le portugais, ainsi qu'aux étudiants, aux enseignants et à toutes les personnes qui s'intéressent aux passerelles entre ces deux langues.
Nas entrelinhas, Guia prático de tradução francês-português é uma obra de referência e consulta que reúne palavras e expressões difíceis de traduzir (falsos cognatos, armadilhas), sempre com muitos exemplos. A proposta da autora não é oferecer soluções prontas de bandeja (às vezes sim!), mas indicar caminhos organizados por campos semânticos para que o tradutor/leitor/estudante chegue à melhor solução dentro do contexto específico do texto no qual está trabalhando. São mais de 500 páginas que exploram acepções e conotações de aproximadamente mil palavras ou expressões. Uma obra indispensável para quem se interessa pelos idiomas francês e português.
Nas entrelinhas, Guia prático de tradução francês-português é uma obra de referência e consulta que reúne palavras e expressões difíceis de traduzir (falsos cognatos, armadilhas), sempre com muitos exemplos. A proposta da autora não é oferecer soluções prontas de bandeja (às vezes sim!), mas indicar caminhos organizados por campos semânticos para que o tradutor/leitor/estudante chegue à melhor solução dentro do contexto específico do texto no qual está trabalhando. São mais de 500 páginas que exploram acepções e conotações de aproximadamente mil palavras ou expressões. Uma obra indispensável para quem se interessa pelos idiomas francês e português.
Über den Autor
Maria Marques nasceu e cresceu no Rio de Janeiro. Aos 26 anos mudou-se para a França, onde obteve um Master em tradução especializada pela Universidade de Paris III (Sorbonne Nouvelle). Profissional autônoma desde 1996, acumulou sólida experiência na tradução e adaptação de textos editoriais e de comunicação corporativa para clientes franceses e suíços, além de lecionar, de 2013 a 2022, no Master de tradução da École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs. Curiosa e obstinada, busca ir além dos sentidos mais óbvios, preferindo ouvir os segredos que as palavras sussurram nas entrelinhas.
Details
| Erscheinungsjahr: | 2026 |
|---|---|
| Genre: | Importe |
| Produktart: | Nachschlagewerke |
| Rubrik: | Sachliteratur |
| Thema: | Lexika |
| Medium: | Taschenbuch |
| ISBN-13: | 9786587155524 |
| ISBN-10: | 6587155529 |
| Sprache: | Portugiesisch |
| Einband: | Kartoniert / Broschiert |
| Autor: | Marques, Maria |
| Auflage: | 1. Auflage |
| Hersteller: | Longarina |
| Verantwortliche Person für die EU: | Bookmundo, Delftsestraat 33, ?-3013 AE Rotterdam, info@bookmundo.com |
| Maße: | 235 x 155 x 29 mm |
| Von/Mit: | Maria Marques |
| Erscheinungsdatum: | 01.06.2026 |
| Gewicht: | 0,809 kg |